Lưu trữ

Archive for Tháng Mười, 2010

Yay ~

30/10/2010 13 comments

Cuối cùng cũng vẽ xong @_@

Sau khi “tỉa” xong bốn cái đầu thì mình đuối quá nên chỉ làm sơ quần áo thôi, hết sức rùi :”P.

Hai câu thơ đề trên hình là của Lý Thương Ẩn, 2 câu này đã được dùng làm ước hẹn gặp nhau ở kiếp sau của hai vợ chồng trong phim Bao Công, phần Sinh Tử luyến :”), có nghĩa là “con tằm đến chết mới thôi nhả tơ, nến cháy thành tro mới hết nước mắt”.

Mà, mình phải lên bài đến thứ 6 tuần sau, nên từ đây đến đó mình tạm ngừng công tác biên tập nhá :D.

P/S: Tác phẩm màu bằng PS đầu tiên của bạn mình đó ~ :”>

P/S 2: Vì lịch nộp bài đã dời sang thứ 2 nên mình lặn tiếp 😛

Chuyên mục:Uncategorized Thẻ:

Bảo vệ: [Long phàn Nguyệt]Chương 7

30/10/2010 Nhập mật khẩu để xem phản hồi.

Nội dung này được bảo mật. Hãy nhập mật khẩu để xem tiếp:

Thông báo tìm người

29/10/2010 23 comments

Tình hình là thế này, mình muốn tìm Beta-reader cho mấy truyện dịch ấy mà, chủ yếu là để chỉnh sửa lại những lỗi type trong truyện :kochiu: (vì dạo gần đây mình càng ngày càng ít thời gian để “chăm lo” cho blog như hồi trước).

Cần tìm beta cho các truyện: Đào hoa hành, Hồ ly tướng công, Tư phàm (sau khi xong Diễm quỷ).

Nếu bạn cảm thấy được thì comment vào bài viết này nhé, chỉ cần ghi như sau:

1. Nickname:

2. Truyện muốn beta:

3. Thể loại muốn beta: (để dành cho những truyện sau này ấy mà :”>)

4. Có thể beta vào lúc: (nhớ ghi rõ ngày nào, vào thời gian nào)

5. Thời gian để beta xong 1 chương:

Không cần ghi địa chỉ email vào comment đâu, vì khi comment thì wp đã tự động hỏi và lưu địa chỉ hộp thư của bạn rồi ^^.

Yêu cầu của mình:

1. Kỹ tính và kiên nhẫn

2. Không bỏ truyện giữa chừng (phải cùng mình đi đến chữ ‘hoàn’ đó nha ~)

3. Ưu tiên cho sinh viên năm nhất =))

Sau khi nhận được comment, mình sẽ gửi vào email của bạn bản word của một chương truyện với vài lỗi type, bạn cần chỉnh lại những lỗi đó rồi tô đậm nó lên và gửi lại cho mình, cũng có thể chỉnh sửa thêm một số chỗ diễn đạt nếu bạn thấy không ổn. Chọn được beta rồi thì mình sẽ thông báo ngay dưới bài viết này luôn và gửi pass của truyện cho bạn ^^.

~*~

Chuyên mục:Uncategorized

[Diễm quỷ]Chương 9

29/10/2010 1 Bình luận

Chương 9

(Tác giả: Công Tử Hoan Hỉ

Chuyển ngữ: QT

Biên tập: Gfeden/Xuân Miên)

Tang Mạch – –

Long Khánh năm thứ năm, tháng mười một, Hoài đế Tắc Hân trọng bệnh, mê man không tỉnh, các thầy thuốc lắc đầu bó tay, sợ mạng không dài.

Xem chi tiết…

Tuyệt thế

27/10/2010 2 comments

Tuyệt thế

(决世)

(Thủy Nguyệt Động Thiên OST)

Trình bày: Trương Khắc Phàm

~*~

Lời Hoa:

世间种种的诱惑 不惊不扰我清梦

山高路远不绝我 追踪你绝美的笑容

登高一呼时才懂 始终在为你心痛

俯首对花影摇动 都是东风在捉弄

世间种种的诱惑 都是因你而猜错

水光月光又交融 描述这朗朗的夜空

生死到头的相从 似狂花落叶般从容

当一切泯灭如梦 就在远山被绝世尘封. 啊. . . 啊. . .

水光月光又交融 描述这朗朗的夜空

生死到头的相从 似狂花落叶般从容. 啊. . . 啊. . .

不扰我清梦. . . 泯灭如梦. . . 啊. . . 啊. . .

都是东风在捉弄. . . 像落叶般从容. . .

~*~

Hán Việt:

Thế gian chủng chủng đích dụ hoặc bất kinh bất nhiễu ngã thanh mộng

Sơn cao lộ viễn bất tuyệt ngã truy tung nhĩ tuyệt mĩ đích tiếu dung

Đăng cao nhất hô thì tài đổng thủy chung tại vi nhĩ tâm thống

Phủ thủ đối hoa ảnh diêu động đô thị đông phong tại tróc lộng

Thế gian chủng chủng đích dụ hoặc đô thị nhân nhĩ nhi sai thác

Thủy quang nguyệt quang hựu giao dung miêu thuật giá lãng lãng đích dạ không

Sinh tử đáo đầu đích tương tòng tự cuồng hoa lạc diệp bàn tòng dung

Đương nhất thiết mẫn diệt như mộng tựu tại viễn sơn bị tuyệt thế trần phong. A. . . A. . .

Thủy quang nguyệt quang hựu giao dung miêu thuật giá lãng lãng đích dạ không

Sinh tử đáo đầu đích tương tòng tự cuồng hoa lạc diệp bàn tòng dung. A. . . A. . .

Bất nhiễu ngã thanh mộng. . . Mẫn diệt như mộng. . . A. . . A. . .

Đô thị đông phong tại tróc lộng. . . Tượng lạc diệp bàn tòng dung. . .

~*~

Dịch lời (by me :”>):

Mọi thứ mê hoặc của thế gian không kinh không nhiễu mộng đẹp ta

Núi cao đường xa không dứt ta truy đuổi nụ cười tuyệt mỹ của nàng

Khi trèo cao hô lớn mới hiểu thủy chung đều đau lòng vì nàng

Cúi đầu đối bóng hoa lay động đều là gió đông đang trêu cợt

Mọi thứ mê hoặc của thế gian đều là vì nàng mà ngờ vực

Bóng trăng ánh nước lại dung hòa miêu tả bầu trời đêm lang lảng ấy

Bên nhau đến cùng của sống chết ung dung như hoa lá rụng tả tơi

Đuơng hết thảy phai mờ như mộng tại ngọn núi xa bị tuyệt thế bao phủ. A… A…

Bóng trăng ánh nước lại dung hòa miêu tả bầu trời đêm lang lảng ấy

Bên nhau đến cùng của sống chết ung dung như hoa lá rụng tả tơi. A… A…

Không nhiễu mộng đẹp ta… phai mờ như mộng… A… A…

Đều là gió đông đang trêu cợt…Ung dung như lá rụng…

Chuyên mục:Cổ trang, Giả tưởng, Nhạc Thẻ:

Bảo vệ: [Hồ ly tướng công][Quyển 5]Chương 4

27/10/2010 Nhập mật khẩu để xem phản hồi.

Nội dung này được bảo mật. Hãy nhập mật khẩu để xem tiếp:

Bảo vệ: [Đào hoa hành]Chương 14

26/10/2010 Nhập mật khẩu để xem phản hồi.

Nội dung này được bảo mật. Hãy nhập mật khẩu để xem tiếp: