Trang chủ > Giả tưởng, Kinh dị > Ngay sau hoàng hôn – Stephen King

Ngay sau hoàng hôn – Stephen King

Tuyển tập truyện ngắn Ngay sau hoàng hôn (Just after sunset) của Stephen King

NXB Văn Học; Người dịch: Nguyễn Phương Liên

Bìa sách đẹp, giấy đẹp, truyện hay, nhưng dịch thì… =3=

Phải nói là mình cảm thấy cực kỳ đau đầu sau khi đọc xong mỗi truyện ngắn, không phải vì truyện dở hay khó hiểu, mà là lời dịch quá bám sát nguyên bản đến nỗi trở nên khó đọc, câu văn đôi khi lủng củng và lặp từ nhiều, lỗi type cũng kha khá. Điều mình khó chịu ở đây là những cốt truyện lẫn lời văn của tác giả thật sự lôi cuốn, nhưng đọc mà cứ vấp phải sạn mãi thì mình quả thực… @_@.

Có thể nói cảm giác của mình khi đọc bản dịch này là giống như đọc truyện của Công Tử Hoan Hỉ bằng QT ấy (tuy không khó đọc như QT), biết là văn hay, cốt truyện hay, nhưng lời dịch thì… XP

Nếu NXB chịu đầu tư nhiều hơn vào khâu beta thì tốt biết mấy, ít ra cũng tránh được vài lỗi lặp từ và lỗi type chữ 😦 .

Chuyên mục:Giả tưởng, Kinh dị Thẻ:
  1. Nguyệt Lam
    03/03/2011 lúc 8:55 sáng

    Qủa thật thì lúc ta về VN chơi, có đọc một số sách đc các nhà xuất bản VN biên dịch lại, thật chịu không nổi luôn, đọc xong muốn nổ đom đóm mắt, y chang như lời Miên tỷ đã nói, theo sát nguyên bản, đã thế câu văn lủng cũng, lặp từ, đôi khi còn bị lặp lại một số câu nữa.

  2. Tử Hoa
    25/02/2011 lúc 12:09 sáng

    Sẽ nhớ tên người dịch Nguyễn Phương Liên, đặng sau này tránh càng xa càng tốt xP

  1. No trackbacks yet.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: