Đại giá quý phi (Nãi Chủy Ma Quỷ Ngư)
Đại giá quý phi
Tác giả: 奶嘴魔鬼鱼
Độ dài: 70 chương + 4 phiên ngoại
Tình trạng: hoàn thành
Nguồn: Của bạn Linhxinh và đây XD
Đây là tiểu thuyết đam mỹ thuộc thể loại cổ trang cung đình cường công ôn nhuận thụ, không dành cho người dưới 16 tuổi.
Đề nghị không mang bản dịch đến bất cứ nơi nào khác, nhất là wattpad! Xin hãy tôn trọng người biên tập!
Một lần nữa, cám ơn bạn Linhxinh vì đã giới thiệu bộ truyện này XD!
***
Văn án:
Vì hạnh phúc của tỷ tỷ, y đã thay tỷ gả vào trong hoàng cung đại viện.
Vốn tưởng rằng miễn là y thấp giọng, hoàng đế sẽ không phải chú ý đến y, chờ thời cơ chín muồi rồi y có thể kim thiền thoát xác.
Ai ngờ, hoàng đế này không chỉ hàng đêm tìm y,
ngay cả ban ngày sau khi lâm triều cũng đeo dính ở nơi này của y.
Đây rốt cuộc là vì sao a?
Là hắn phát hiện được điều gì đó hay là đang dò xét cái gì?
Bằng không hậu cung ba nghìn,
vì sao chỉ mỗi mình mình không chớp mắt đã vừa ý hắn?
.
Phi tử này của hắn thực ~ đặc biệt,
Kẻ khác luôn chỉ mong sao được sủng ái của hắn,
Nàng lại lúc nào cũng đưa trẫm hướng ngoài cửa mà đẩy,
Là mị lực của hắn giảm xuống sao?
Hay là nàng trong lòng đã có kẻ khác?
Trời ạ! Nguyên lai ~ cũng không phải!
.
“Ngươi – Lí Tĩnh Lam! Lấy giả tráo thật, khi quân phạm thượng! Tội tru di cửu tộc! Người đâu! Đem Lí thị một nhà nhốt vào thiên lao, tra vấn xong trảm! Lí Tĩnh Lam, ngươi có gì muốn nói không?”
“Tội nhận không lời nào để nói, nhưng thỉnh Hoàng Thượng niệm tình gia phụ vì nước dốc sức nhiều năm, tha cho người và mẫu thân một mạng.”
“Mạng mình cũng không giữ được, còn muốn vì kẻ khác cầu xin sao? Được! Trẫm ưng thuận ngươi!”
Trẫm nghĩ, trẫm vì cái gì phải đáp ứng y? Nhưng bất giác lại như vậy mà đáp ứng.
Trẫm nghĩ, trẫm không rõ, đau xót tận đáy lòng kia vì sao mà đến?
Trẫn nghĩ, trẫm… nhớ y…
==============
Chính văn:
(Pass: Hoa mang ý nghĩa lạnh lùng, vô cảm)
- Đệ nhất chương: Đổ chú
- Đệ nhị chương: Nhập cung tiền dạ
- Đệ tam chương: Nhập cung
- Đệ tứ chương: Hoàng thượng giá đáo (thượng)
- Đệ ngũ chương: Hoàng thượng giá đáo (hạ)
- Đệ lục chương: Sơ ngộ thái hậu (Ra mắt mẹ chồng 😀 )
- Đệ thất chương: Đồng du thưởng hoa
- Đệ bát chương: Quân vi hồng nhan bất tảo triêu (thượng)
- Đệ cửu chương: Quân vi hồng nhan bất tảo triêu (trung)
- Đệ thập chương: Quân vi hồng nhan bất tảo triêu (hạ)
- Đệ thập nhất chương: Quỳnh Ngọc công chủ
- Đệ thập nhị chương: Ba đào ám dũng
- Đệ thập tam chương: Thị tẩm
- Đệ thập tứ chương: Xuất cung (thượng)
- Đệ thập ngũ chương: Xuất cung (hạ)
- Đệ thập lục chương: Khiêm Vương gia
- Đệ thập thất chương: Thất thân (thượng)
- Đệ thập bát chương: Thất thân (hạ)
- Đệ thập cửu chương: Phân liệt
- Đệ nhị thập chương: Hội hữu (thượng)
- Đệ nhị thập nhất chương: Hội hữu (hạ)
- Đệ nhị thập nhị chương: Họa hề? Phúc hề?
- Đệ nhị thập tam chương: Vương gia đích mục đích
- Đệ nhị thập tứ chương: Khiêm Vương lai phóng (thượng)
- Đệ nhị thập ngũ chương: Khiêm Vương lai phóng (hạ)
- Đệ nhị thập lục chương: Tương tư khổ
- Đệ nhị thập thất chương: Cải biến
- Đệ nhị thập bát chương: Tứ nhân đồng trác
- Đệ nhị thập cửu chương: Nhập triêu vi quan
- Đệ tam thập chương: Phong quan gia tước
- Đệ tam thập nhất chương: Ý ngoại đích lai khách
- Đệ tam thập nhị chương: Hỉ dữ bi
- Đệ tam thập tam chương: Ái
- Đệ tam thập tứ chương: Trầm trọng
- Đệ tam thập ngũ chương: Loạn
- Đệ tam thập lục chương: Thọ yến
- Đệ tam thập thất chương: Phá toái
- Đệ tam thập bát chương: Tội
- Đệ tam thập cửu chương: Du nhai
- Đệ tứ thập chương: Đào phạm
- Đệ tứ thập nhất chương: Tái độ nhập ngục
- Đệ tứ thập nhị chương: Thích phóng
- Đệ tứ thập tam chương: Hồi cung
- Đệ tứ thập tứ chương: Cầu trợ
- Đệ tứ thập ngũ chương: Bối bạn
- Đệ tứ thập lục chương: Sinh dữ tử
- Đệ tứ thập thất chương: Thân thế
- Đệ tứ thập bát chương: Nguyệt hòa Tĩnh (thượng)
- Đệ tứ thập cửu chương: Nguyệt hòa Tĩnh (hạ)
- Đệ ngũ thập chương: Vương tử hồi quốc
- Đệ ngũ thập nhất chương: Sinh phụ
- Đệ ngũ thập nhị chương: Đậu hoa (thượng)
- Đệ ngũ thập tam chương: Đậu hoa (hạ)
- Đệ ngũ thập tứ chương: Tuyết, quy lai
- Đệ ngũ thập ngũ chương: Thành thân?
- Đệ ngũ thập lục chương: Ý ngoại đích lai khách
- Đệ ngũ thập thất chương: Nghi Lan viện (thượng)
- Đệ ngũ thập bát chương: Nghi Lan viện (hạ)
- Đệ ngũ thập cửu chương: Tật đố
- Đệ lục thập chương: Vô đề
- Đệ lục thập nhất chương: Tối hậu đích diện kiến
- Đệ lục thập nhị chương: Đào li (thượng)
- Đệ lục thập tam chương: Đào li (hạ)
- Đệ lục thập tứ chương: Vong (thượng)
- Đệ lục thập ngũ chương: Vong (hạ)
- Đệ lục thập lục chương: Dịch chủ
- Đệ lục thập thất chương: Thất tung
- Đệ lục thập bát chương: Tái thứ tương ủng
- Đệ lục thập cửu chương: Giá
- Đệ thất thập chương: Vĩ chương
(Hoàn)
Phiên ngoại:
Giải thích khá nhiều khúc mắc trong chính văn (cảm ơn bạn Nga130 đã tìm hộ :X)
- Phiên ngoại thiên chi thập bát niên tiền
- Phiên ngoại thiên chi Vân Quân Triết
- Phiên ngoại thiên chi Đại sư huynh
- Phiên ngoại thiên chi hạnh phúc
File down bản dịch Tiếng Việt, đề nghị mọi người không dẫn link đến bất cứ đâu, nếu phát hiện link down bị dẫn đến nơi khác, mình sẽ gỡ xuống ngay lập tức:
Chương 37 – 70 (Pass: nơi diễn ra nụ hôn đầu tiên của Thiên và Tĩnh ^^)
Toàn chính văn (bản prc, không pass)
Edit: Sau khi một bạn thắc mắc vì sao hai chị em nhà họ Lí chị gọi là Lan mà em lại gọi là Tĩnh, mình đã xem lại và tác giả ghi chú rằng Lan-Lam tuy viết khác nhau nhưng đọc giống nhau, nên mình nghĩ gọi vậy để dễ phân biệt 😀 .
Hình của Ryan06 vẽ tặng đây :”>, anh Thiên và em Tĩnh. Xin cảm tạ lắm lắm! XD
Ban oi cho minh xin cai pass dc ko, minh tim tu sang den gio ma hem co ra, danh miet ma sai miet a huhu!!! mick cua minh ne hoa_hong_dem8000@yahoo.com mong cho tin cua ban cam on nhieu
ta thực là đau đầu muốn chết. mò biết bao nhiêu lâu rồi vẫn k ra pass. đọc lại toàn bộ comt thì thấ pass sẽ là H*******a nhưng đánh hoài vẫn k vào. có phải pass chính văn chỉ có 1 k zị bạn. ôi trời ơi. bạn rep dùm ta nha *nước mắt nước mũi*
ay da cái pass của bạn =.=
cái hoa đó có cái tên tiếng anh cũng 9 chữ cái làm mình gõ hoài mà bị báo sai hoài
may mà lội lại cmt tìm thêm được gợi ý
mình chỉ cảm thán vậy thoy hok có bất mãn j đâu :d
thanks bạn edit tr nhé
bạn ơi cho mình hỏi có truyện về đại sư huynh không? Hì hì. ^^
Hình như không có bạn ạ 🙂
nàng ơi…..!!! sáng nay 9h ta mới dậy nổi, tối qua mò mẫn tìm đàm mỹ đọc…11h mới mò zô nhà nàng, phát hiện được truyện này rất cao hứng ngồi đọc nga…hơi thắc mắc tại sao truyện hay zậy mà bi giơ ta mới đọc là seo nhỉ???? nhưng vẫn thấy nhà nàng quen quen nga…đến khi mò pass của chương 7 ta mới nhớ ra…thì ra ta từng ghé nhà nàng rùi,lần đó vì không tìm được pass mà ôm hận ra đi…
lần này ta quyết mò cho được nhưng……1h(không thấy j..)….2h(không động tĩnh..)…3h..á..á……ta đuối quá rùi…không biết là ta sai ở đâu…Hoa mang ý nghĩa lạnh lùng, vô cảm tra gg cũng chỉ có 1….mò mẫm các cm trước….tên tiếng anh, 9 chữ cái, viết hoa chữ đầu…thật sự là ta hết cách rùi sáng nay đợi đầu óc thanh tĩnh thử lại lần nữa..vẫn là không hồi đáp
biết là làm phiền nàng nhưng mong nàng bớt chút thời gian chỉ cho ta….”ta sai ở đâu”
muội rất cảm ơn bản dịch của tỷ rất rất… cảm ơn “ôm nồng nhiệt”
:”>~
nàng ơi sao không cho pass từ chương 1-36 vậy?
Đó là pass của truyện luôn ý 😉
à muội hiểu rồi cảm ơn tỷ ^^ “chu poa”
Ba.n oi pass co bn chu~ de minh mo day TT^TT
đây là lần thứ 2 ta comment trên wordpress ah vì môn văn ta siêu tệ ( nói nhỏ cho nàng biết chỉ trên dưới 6.5 thui) nên ta ít khi comment dưới mọi hình thức, ah và chủ đề chính ta rất cảm ơn nàng đã dịch truyện này vì ta rất rất thích nó ah muk hồi giờ chỉ tìm được bản QT (ta mù MT muk) nên có nhiều nhiều phần ta chả hiểu , một lần nữa cảm ơn nàng, ta rất thích cách hành văn của nàng (vì khiến ta không nản khi truyện có quá nhiều chương)
Oa, cám ơn nàng đã thích nha :”> *ôm* ~
nàng ơi, mới lúc đầu vào nhà nàng ta đã ức chế gần chết vì ko mò ra pass, nhưng rồi ta cũng tìm thấy được. Lúc tìm thấy được ta nhảy cẫng lên tưởng nhìn thấy thiên đàng đó. Mong nàng vẫn sẽ tiếp tục edit những bộ truyện hay nha.
Uh, ta sẽ chọn lựa thật kỹ trước khi edit mà ^^ ~
Bó tay với cái pass, bạn phải ghi có boa nhiêu chữ, tiếng gì luôn chứ. Pass như vầy chỉ có ngồi mò mới ra. Hoặc ít nhất là do mình kém thông minh. Nhưng bạn à, bạn cũng phải thông cảm cho những người mình chứ ah. Nói thì nói vậy, nhưng cách như vậy cũng hay, tránh bị cướp bản quyền a. Thôi kệ. Dù gì cũng thanks ban5 dịch hay lắm.
Mình đã có gợi ý rất nhiều ở các comment trước rồi, bạn chịu khó xem lại nhé :).
M đọc nhiều tr rồi sao vẫn nhớ tới tr này….
ôi sao ko có thêm pn!!
🙂 chúc tết!
Năm mới vui vẻ :D!!!
ta rốt cuộc cũng mò ra pass
cũng ko phí gần 30′ của ta ah~
ta thử đi thử lại thử tới thử lui
tiếng Việt có dấu, không dấu, tiếng Anh, tiếng Hy Lạp, tên khoa học gì cũng lôi ra hết
ra là tại ta viết thường chữ đầu =.=
cám ơn nàng nhé ^ ^
^^ ~ Cái viết hoa đó chỉ trong truyện này thôi, tại pass tương đối dễ, nhưng mấy cái khác không có đâu.
đa tạ nàng đã có bản word mà không yêu cầu mò pass, mặc dù không thể cùng nàng theo cả chặng hành trình của truyện nhưng vẫn rất đa tạ nàng
Ahhh……! Ta điên mới kái pass từ chương 37 quá đi mất. Nàng đặt pass thật quái dị, khiến ta trở óc k kịp ~T”T..
(nói nhỏ ta být đi ;nài nỉ dey’)
cám ơn nàng nhiều. lang thang kiếm truyện đọc. vào nhà nàng như chuột sa hũ nếp =))
Trời cuối cùng cũng vô thì ra là cái chữ S hu hu :((
~
viết tiếng anh chữ cái đầu lần ko mà vẫn ko vô được sao thế nhỉ ???
viết tiếng anh hay việt vậy nàng sao ta ko làm được hu hu:(
đầu tiên tạ lỗi với nàng vì lâu này đọc chùa mà jo mới chịu mò mặt cm….
còn jo cái pass chính văn của nàng ta biết loài hoa đó nhưng sao giãy giụa dùng đủ trăm phương ngàn cách cả một buổi mà vẫn không thể mở được cái chương 7….* oa….khóc…khóc…*…ta rất rất rất thích truyện này…ta cũng rất rất rất muốn đọc truyện này….vậy nên nàng gửi pass cho ta được không…..mail là ” thanhthao24102002@yahoo.com “…mong chờ hồi âm của nàng….
Òa, nàng có viết hoa chữ cái đầu không? 😉
Hức hức.truyện của bạn hay lắm X) mình thíc vô cùng >”< cơ mà cái pass của bạn làm mình khốn khổ mấy hnay rùi.đánh đến chục lần mà vẫn sai hoài.hnay đúng là may mắn wá lại đc ^^'
bạn ơi sao chương 7 lại đặt pass vậy?
k có gợi ý pass à?
ôi cuối cùng đã tìm đc pass. thì ra là … ^^. Vật vã với cái hoa của bạn quá cơ. cai gg dịch nó thừa ra chữ s làm tìm loạn xạ tiếng khác, cuối cùng ai dè …
hix, m` có nói ra nhiều quá ko, nếu có thì xin lỗi trang chủ nhé
vừa hỏi xong thì tìm được tên TA khác
quái vậy chứ có 2 tên TA
hix, thử TA cả viết hoa lẫn ko viết hoa chữ cái đầu rồi mà ko được????????????
Nàng cho t hỏi , bộ này có HE k ?
ah sao k hiu cai pass. ai giup em với
“Hoa mang ý nghĩa lạnh lùng, vô cảm”
day la cau hoi? de? down ban? PDF ha? nang`? neu tkat sao ta van ko down dc nhi? 😦
Uh, đây là gợi ý để tìm ra pass, tức là tên của loài hoa đó, nhớ để ý viết dưới dạng ngôn ngữ nào hay có viết hoa viết thường gì không nhé 🙂
ui sau 1 hoi chat vat >_< cuoi cung cx tim dc cai' pass 😆 tks nang nhieu lam 😆
Ấy hiện tại đang bận à? Vì tớ lâu rồi không nhận được mail của ấy!
À, trả lời của ấy về Long Phàn Nguyệt tớ nhận được rồi, cám ơn nhiều. 🙂
Uh, mình đang trong cơn lốc tìm việc làm, với lại dạo gần đây tinh thần đang tuột dốc thê thảm /_\, hy vọng sẽ khá hơn trong thời gian sớm nhất.
Chào bạn,
Tuy rằng bộ này không phải là bộ đầu tiên dẫn mình tới thế giới Đam Mỹ những mà mình có ấn tượng rất hảo hảo với bộ này. Nói thật mình cũng chẳng thích đọc tiểu thuyết tiếng việt cho lắm bợi vì tiếng viết cũng không co phải là tiếng mình thật giỏi cho lắm. Mĩnh cũng không mấy thích đọc DM cho lắm bởi vì nghĩ rằng nam nhân thương nhau mà dễ dàng đến thệ như trong mấy bộ DM. DGQP mà nói thì khác lắm. Thiên yêu Tĩnh là từ đầu là bởi vì nghĩ Tĩnh là nữ nhi. Khi biết Tĩnh là nam nhân thi e rằng đã quá muộn bợi vì sư yêu thương đó đã quá sâu đậm đến nỗi mọi suy nghĩ cũng chì là Tĩnh mà thôi. Cái khốn khổ khi biết mình yêu thương một nam nhân đã khiến cho DGQP có nhiều phân theo như lôgic ở ngoài đời. Làm sao lại có thể dễ chấp nhận được như thế.
Sau khi đọc DGQP mình cũng có ghé qua LPN để đọc về Nguyệt và Tường. Nói chung mình không thích anh Tường bằng anh Thiên. Mình không nghĩ rằng Nguyệt sẽ có thể tha thứ cho một người đã hành hạ mình đến nỗi ghi vào giấc mộng, sĩ nhục lòng tự ái của mình đến nỗi khốn khổ. Nhưng rằng mình nghĩ nếu anh Tường dùng cả đời để đền bù lại những thứ đau thương gây lên cho Nguyệt bằng những tình yêu ngọt ngào và ôn nhu thì cũng tạm chập nhận được.
Sau khi đọc xong bộ này rồi thì mình có đi kiếm thêm vài bô tượng tự kiểu nhẻ nhàng ấm áp nhưng chưa gặp.
Cám ơn bạn nhiều khi đã dịch ra truyện này cho Mộng đọc.
Mộng
cho minh hoi 1 chut sao ma minh danh ten hoa theo goi y cua pass roi ma van khong duoc vay co ban nao giup minh duoc ko?khong biet pass la tieng anh hay tieng viet nhi?mjnh tim tren mang duoc ten loai hoa do ma sao luc danh vo van khong duoc nhi chan qua ah,ban nao giup minh voi
Là tiếng anh. Ban hãy để ý là viết chữ đầu bằng chữ như thế nào. 🙂
lúc lang thang thì lạc vào nhà nàng lúc nào hok hay… Thks nàng nhìu nhìu ^^